لوحة شخصيّة لِـ دوستويفسكي من رسم فاسيلي بيروف عام 1872.

الاستقبال الجماهيري والإرث الإنساني

الاستقبال والتأثير

تمثال دستويفسكي في درسدن الألمانية.

يُعتَبر دوستويفسكي اليوم من أعظم الأدباء الروس وأعظمهم في العالم.[156] وقد مدحه ألبرت أينشتاين أعظم من أمير الرياضيات كارل غاوس حيث قال: “إذا سألتني بمن انا مُهتَم حالياً فسأجيبُك بـ دوستويفسكي. دوستويفسكي قدّم لي أكثَر ما قدّمه أيُ عالمٍ من قبل بما فيهم غوس نفسه.” ووصفه بأنه “كاتب ديني عظيم يستكشف سر الوجود الروحي”.[157] كما وصفه فريدريك نيتشه وقال: “النفساني الوحيد الذي كان لديه شيء ليُعلّمني إياه، إن معرفتي به كان أعظم شيء حصل لي في حياتي.”[158] واستمتع هرمان هيسه بقراءة أعماله واستمر بقراءتها واحداً تلو الآخر بلا توقّف على حد تعبيره.[159] وكتب الروائي النرويجي كنوت همسون: “لم يُحلّل أحد من قبل الهيكلية النفسية المعقدة للإنسان كما حللها دوستويفسكي. حسّه النفساني عظيم ومثالي”.[160]

في كتاب وليمة متنقلة لـِ إرنست همينغوي وصف دوستويفسكي: “هناك أشياء يمكن تصديقها والإيمان بها [في الكتب] وأشياء لا، ولكن الحقيقة الحقيقية أنك ستتغير بمجرد القراءة لأعمالهم”.[161] وأشاد جيمس جويس بالكتابة النثرية لدوستويفسكي: “أكثَر كاتِب أثّر في الكتابة النثرية الحديثةة ونقلها لتكون معاصرة للحاضر، كانت قوته المتفجرة التي هشّمت الرواية الفيكتورية وغيّرت مساراها”.[162] وقد وصفه كافكا بأنه أحد أقربائه الفطريين، وكان تأثير دوستويفسكي على كافكا كبيراً ولا سيما الأخوة كارامازوف والجريمة والعقاب، وظهر هذا التأثر في رواية كافكا المحاكمة.[163][164] وقال سيغموند فرويد واصِفاً الأخوة كارامازوف : “أمل رواية وأكثرها روعة على الإطلاق”.[165] الحركات الثقافية الحديثة كَـ السريالية والوجودية والبيت نوّهوا لكون دوستويفسكي أحد المؤثّرين عليهم، واستُشهِدَ بكونِه رائداً للحركة الرمزية الروسية والوجودية والتعبيرية والتحليل النفسي.[166][167][168][169][170]

التشريفات والتكريمات

ختم الاتحاد السوفيتي عام 1971.

في عام 1956، صدر طابع بريد أخضر مُخصّص لدوستويفسكي في الإتحاد السوفياتي.[171] وقد افتُتِح متحف دوستويفسكي في 12 نوفمبر 1971 في ذات الشقة التي كتب فيها رواياته الأولى والأخيرة.[172] وقد سُمّيت فوهة صدمية على كوكب عطارد باسمه تكريماً له عام 1979، وكوكب صغير سُمّيَ باسمه من اكتشاف عالم الفلك الروسي ليودميلا كاراشكينا عام 1981. بالإضافة لبرنامجٍ إذاعي يحمل اسمه منذ 1997.[173] وظهر دوستويفسكي ليكون الشخصية الرئيسية في رواية جون ماكسويل كويتزي سيد بطرسبرغ.[174] مشاهدوا البرنامج التلفزي باسم روسيا أدلوا بصوتهم ليكون دوستويفسكي تاسع أعظم شخصيّة في روسيا على مر العصور، ليكون وراء الكيميائي ديمتري مندليف وقبل إيفان الرابع.[175] وقد عُرِض مسلسل تلفزيوني يوثّق حياة دوستويفسكي عام 2011 من إخراج فلاديمير خوتيننكو في عام 2011 وحاز على جائزة غولدن إيغل.

تمثال دوستويفسكي في بادن بادن.

هناك عدد من النصب التذكارية موجودة في مختلف المدن الروسية والأوروبية مثل موسكو وسانت بطرسبرغ ونوفوسيبيرسك وأومسك وسيميبالاتينسك وكوسنتسك وداروفوي وستارايا روسا وليوبلينو وتالين ودرسدن وبادن بادن وفيسبادن. وافتُتحت محطّة ميترو دوستويفسكي في سانت بطرسبرغ في 30 ديسمبر 1991، ومحطة بنفس الاسم في موسكو في 19 يونيو 2010 وذلك في الذكرى الـ75 لافتتاح شبكة النقل في موسكو، وقد زينت محطة موسكو بجدران من قبل الفنان إيفان نيكولايف تصور مشاهد من أعمال دوستويفسكي.[176][177]

النقد

لم تكن دائماً جميع ردود الفعل لأعمال دوستويفسكي إيجابية، عدد من النُقّاد مثل نيكولاي دوبروليوبوف وإيفان بونين وفلاديمير نابوكوف ينظرون لأعماله بأنها نفسية وفلسفية بشكل كبير جداً بدلاً من كونها فنيّة أدبية. ووجد آخرون أن القصّة بذاتها مفكّكة وغير منظّمة وفوضوية. واعترض آخرون مثل تورغينيف بكونها أعمال نفسية متطرفة وأنه يدخل في التفاصيل كثيراً، واعتَبَر أسلوباً في الكتابة “مسهباً ومستفيضاً ومتكرراً، ويفتقر إلى التوازن وضبط النفس والذوق السليم”. وأشخاص مثل سالتيكوف ششيدرين وتولستوي وميخايلوفسكي وغيرهم، انتقدوا شخصيّات الروايات التي كان دوستويفسكي يُمثّل بها نفسه.[178]

الشهرة

غلاف الأعمال الكاملة، المجلّد 16 الذي يضم رواية الإخوة كارامازوف، ترجمة سامي الدروبي نُشِرَ عام 1985.

تُرجِمت أعمال دوستويفسكي لأكثر من 170 لغة حول العالم بما فيها العربية.[179] ويُعتَبر الأديب السوري سامي الدروبي من أشهر وأوائل من ترجَم أعماله الكاملة إلى العربية في 18 مُجلّداً مع أكثر من 11 ألف صفحة.[180] ورغم أنّه ترجَم أعمال دوستويفسكي من اللغة الفرنسية، إلّا أنها نالت شُهرة واسعة واعتُبِرت أحد أفضل الترجمات، وقامت دار التقم الروسية باعتماد ترجمة الدروبي في نُسخَتِهم المنشورة.[181][182] بدأ نشر أعمالِ دوستويفسكي المترجمة عام 1985، واستمرّ إعادة النشر حتّى اليوم، فمثلاً رواية الجريمة والعقاب أُعيدَ نشرها لأكثر من 6 مرّات بمختلف الأزمان.[183] الترجمة الفرنسية والألمانية والإيطالية عادة ما كانت تصدر بعد النسخة الأصلية بفترة وجيزة، بينما النُسخة الإنجليزية تأخّرت في الترجمة وكانت رديئة أيضاً.[184] أوّل ترجمةٍ إنجليزية لأعماله كانت من قِبَل ماري فون ثيلو في عام 1881، ولكن أول ترجمة عالية الجودة صدرت بين 1912 و 1920 من قبل كونستانس غارنيت.[185]

حوّلت أعمال دوستويفسكي لاحقاً لأفلامٍ ومسرحيّات في العديد من دول العالم. الأميرة فارفارا دميتريفنا أوبولنسكايا كانت أول من اقترح على دوستويفسكي ذلك، لم يرفض دوستويفسكي ولكنّه لم يرغب بهذا وقال مُعّلقاً: “كل فنّ يتوافق مع أفكارة معيّنة، بحيث لا يمكن التعبير عن الأفكار ذاتها بطرق مختلفة”.[186] في النهاية حوّلت بعض أعماله لوسائط أخرى، ولعل أبرزها أوبرا المقامر تأليف سيرغي بروكوفييف، وأوبرا من منزل الأموات تأليف ليوش ياناتشيك، والفيلم الياباني الأبله من إخراج أكيرا كوروساوا.[187] كما صَدَر فيلمٌ مصري 1974 مُقتَبس من الإخوة كارامازوف بعنوان الأخوة الأعداء من إخراج حسام الدين مصطفى وبطولة يحيى شاهين ونور الشريف ومحيي إسماعيل وحسين فهمي.[188]

بعد الثورة الروسية عام 1917، مُنِعت بعض كتب دوستويفسكي وخضع أهم كتابان للرقابة: الشياطين، ومذكرات كاتب.[189][190] واعتبرت فلسفته في الشياطين، معاداة للرأسمالية ومعاداة للشيوعية والرجعية أيضاً.[191] ووفقاً للمؤرخ بوريس إليزاروف، ستالين قرأ الإخوة كارامازوف عدة مرات.[192]

أعماله

بدأ دوستويفسكي يمتهن الكتابة بعد انتهائه من الجامعة، وبدأ أول ما بدأ بترجمة روايات من اللغة الفرنسية التي تعلّمها في المدرسة الداخلية ثم بدأ بكتابة القصص القصيرة، لتليها المقالات والروايات الطويلة.[193][194] تضمّنت أعمال دوستويفسكي 15 رواية ورواية قصيرة، و17 قصّة قصيرة، و5 ترجمات، والكثير من المقالات والرسائل. لعلّ أبرز ما كتب دوستويفسكي هي روايات: المساكين، والإنسان الصرصار، والجريمة والعقاب، والأبله، والشياطين، والإخوة كارامازوف. الكثير من رواياتِه صدرت مُقسّمة لأجزاء نُشِرت في الصحف والمجلّات الأدبية الروسية، التواريخ الظاهرة في الجدول أدناه هو التاريخ الذي ظهرت فيه الرواية للمرة الأولى بلغتها الأصليّة.

الروايات والروايات القصيرة

العنوان السنة الناشر الأول ملاحظات مراجع
المساكين
Бедные люди, Poor Folk
1846 Saint Petersburg Collection رواية. [195]
الشبيه
Двойник, The Double
1846 Notes of the FatherlandNotes of the Fatherland رواية قصيرة. [196]
ربة البيت
Хозяйка, The Landlady
1847 Notes of the Fatherland رواية قصيرة. [197]
نيتوتشكا نزفا نوفنا
Неточка Незванова, Netochka Nezvanova
1849 Notes of the Fatherland رواية غير مُنتَهية. [196]
حلم العم
Дядюшкин сон, Uncle’s Dream
1859 The Russian Word رواية قصيرة. [198]
قرية ستيبانتشيكوفو
Село Степанчиково и его обитатели, The Village of Stepanchikovo
1859 The Russian Messenger رواية. [199]
مذلون مهانون
Униженные и оскорблённые, Humiliated and Insulted
1861 Vremya رواية. [200]
بيت الموتى
Записки из Мёртвого дома,
The House of the Dead
1861 Vremya رواية. معروفة أيضاً باسم ذكريات من منزل الأموات أو مذكرات من البيت الميت. [201]
الإنسان الصرصار
Записки из подполья,
Notes from Underground1864
1864 Epoch رواية قصيرة من جُزئين. أيضاً معروفة باسم رسائل من أعماق الأرض أو مذكرات من العالم السفلى. [202]
الجريمة والعقاب
Преступление и наказание, Crime and Punishment
1866 The Russian Messenger رواية. [203]
المقامر
Игрок, The Gambler
1867 Self-published رواية. [204]
الأبله
Идиот, The Idiot
1869 The Russian Messenger رواية. [205]
الزوج الأبدي
Вечный муж, The Eternal Husband
1869 The Twilight رواية. [206]
الشياطين
Бесы, Demons
1872 The Russian Messenger رواية. [207]
مراهق
Подросток, The Adolescent
1875 Notes of the Fatherland رواية. [208]
الإخوة كارامازوف
Братья Карамазовы, The Brothers Karamazov
1880 The Russian Messenger رواية. [209]

قصص قصيرة

العنوان السنة الناشر الأول مراجع
السيد بروخارشين
Господин Прохарчин, Mr. Prokharchin
1846 Notes of the Fatherland [210]
قصة في تسع رسائل
Роман в девяти письмах, Novel in Nine Letters
1847 The Contemporary [211]
زوج غيّور
Ревнивый муж, A Jealous Husband
1848 Notes of the Fatherland [212]
زوجة رجل آخر
Чужая жена, Another Man’s Wife
1848 Notes of the Fatherland [212]
زوجة رجل آخر وزوج تحت السرير
Чужая жена и муж под кроватью,
Another Man’s Wife and a Husband under the Bed
1848 Notes of the Fatherland [212]
قلب ضعيف
Слабое сердце, A Weak Heart
1848 Notes of the Fatherland [213]
بولزونكوف
Ползунков, Polzunkov
1848 The Contemporary [214]
لص صادق
Честный вор, An Honest Thief
1848 Notes of the Fatherland [215]
شجرة عيد الميلاد وحفل الزفاف
Ёлка и свадьба, A Christmas Tree and a Wedding
1848 Notes of the Fatherland [216]
الليالي البيضاء
Белые ночи, White Nights
1848 Notes of the Fatherland [217]
بطل صغير
Маленький герой, A Little Hero
1849 Notes of the Fatherland [218][219]
قصة بذيئة
Скверный анекдот, A Nasty Story
1862 Vremya [220]
التمساح
Крокодил, The Crocodile
1865 Epoch [221]
بوبوك
Бобок, Bobok
1873 The Citizen [222]
شجرة عيد الميلاد السماوية
Мальчик у Христа на ёлке, The Heavenly Christmas Tree
1876 مذكرات كاتب [223]
مخلوق لطيف
Кроткая, A Gentle Creature
1876 مذكرات كاتب [224]
حلم رجل مضحك
Сон смешного человека, The Dream of a Ridiculous Man
1877 مذكرات كاتب [225]

المقالات

كَتَب دوستويفسكي 221 مقالةً في يوميّاته باستثناء القصص القصيرة المُدرجة أعلاه في غضون فترتين، في العادة تُنشَر المختارات في مجلَّدين، المجلَّد الأوَّل يُغطِّي كتاباته من 1873 وحتى 1876، والمجلَّد الثاني يُغطِّي كتاباته من 1877 وحتى 1881.

المصادر

المراجع

 

 

  1. Mochulsky، Konstantin (1967). Dostoevsky: His Life and Work. Princeton University Press. صفحة 82. ISBN 0-691-06027-4.
  2. ^ “В. Д. Рак. Комментарии: Ф.М.Достоевский. Слабое сердце”. Russian Virtual Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  3. ^ “Ползунков” [Polzunkov]. Russian Virtual Library. 2010-08-13. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  4. ^ “Честный вор” [An Honest Thief]. Russian Virtual Library. 2010-08-14. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  5. ^ “Ёлка и свадьба” [A Christmas Tree and a Wedding]. Russian Virtual Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  6. ^ Wasiolek، Edward (1971). Dostoevsky: The Major Fiction. M. I. T. Press. صفحة 217. ISBN 978-0-2627-3026-6.
  7. ^ Lantz، Kenneth (2004). The Dostoevsky Encyclopedia. Greenwood Publishing Group. صفحة 221. ISBN 0-313-30384-3.
  8. ^ Frank، Joseph (2009). Dostoevsky: A Writer in His Time. Princeton University Press. صفحة 169. ISBN 978-0-691-12819-1.
  9. ^ “Скверный андекдот” [A Nasty Story]. Russian Virtual Library. 2012-06-27. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  10. ^ “Е. И. Кийко. Комментарии: Ф.М.Достоевский. Крокодил”. Russian Virtual Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  11. ^ “В. А. Туниманов. Комментарии: Ф.М.Достоевский. Дневник писателя. 1873. VI. Бобок”. Russian Virtual Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-06-12.
  12. ^ “Г. М. Фридлендер, Е. И. Кийко, В. Д. Рак. Комментарии: Ф. М. Достоевский. Дневник писателя. 1876. Январь. Глава вторая. II. Мальчик у Христа на елке”. Mashkov Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-06-12.
  13. ^ “Кроткая” [A Gentle Creature]. Mashkov Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-27.
  14. ^ “А. И. Батюто, А. М. Берёзкин. Комментарии: Ф. М. Достоевский. Собр. соч. в 15 т. т.14. Дневник писателя. 1877. Апрель. Глава вторая. Сон смешного человека. Фантастический рассказ”. Mashkov Library. اطلع عليه بتاريخ 2013-06-12.

مراجع أساسيّة

سيرة ذاتية

وصلات خارجية

من فريد ظفور

مصور محترف حائز على العديد من الجوائز العالمية و المحلية في مجال التصوير الفوتوغرافي.