التشابه بين اللغة الأوغاريتية (1500 ق.م) واللهجة العامية الحالية في مدينة اللاذقية.
المصدر: كتاب آثار المشرق في متاحف الغرب
للباحثة ابتسام بدر نصره.
هناك بعض المفردات من النصوص الأوغاريتية وبعض أشكال من قواعد الصرف قد بقيت في اللغة المحلية الدارجة الى يومنا هذا، مثال: جملة (شبع بكي ) او كلمة عين ويقصد بها انظر، كذلك حذف حرف النون في اللغة الأوغاريتية كما هو الحال في لغة أهل اللاذقية حاليا حيث يلفظون: ( بت ) عوضاً عن ( بنت )، ( أت ) عوضاً عن (أنت )، أف ( أنف)، حطة تعني حنطة.
الكلمات الأوغاريتية ما تزال منتشرة ومتداولة بين أهالي اللاذقية والقرى المحيطة بها وهي كثيرة جداً، فإذا سمعنا في اللاذقية جملة : (ما فا الدَّجِن ببيتنا) يكون المقصود (لا يوجد الخبز في بيتنا) والدجن كان اسم آلهة القمح، ايضا كلمة :ايلي (التي تستخدم في الجبال الساحلية للتعجب ) وهي تعني : يا إلهي .
كان ايل كبير الهة الكنعانيين ومن ثم الفينيقيين والياء ضمير المتكلم ( آخر كلمة قالها المسيح على الصليب كما ورد في الأناجيل. متى ٢٧/٤٦: ( ايلي،ايلي لما شبقتني؟) اي الهي، الهي لماذا تركتني؟
يوجد بعض الحارات في مدينة اللاذقية ما يزالون ينطقون بكلمات عامية في نهايتها( هنه) مثال : اخدوهنه، ضربوهنه، جابوهنه ويعتقد ان الاوغاريتيين كانوا يضيفون هنه إلى بعض كلماتهم واستمرت هذه الطريقة في اللفظ إلى وقتنا الحاضر.
كلمات أوغاريتية لا تزال تستخدم في العامية: خزق: مزق. إجر: رجل. شلف: رم. شقل: حمل. دبلان: مريض. هوبر: بمعنى صرخ. كسم: شكل. بعدين: ثم. سكّر: أغلق. جورة: حفرة:حشك : حصر. لم: جمع. هبور: ليس له قيمة أو مركز. لب: قلب.
بعض الأفعال الأوغاريتية: أحب، أخذ، أكل، قبل، قابل، سأل، سقى، بنى، كتب، شرب، ورث، فرش، صلى، صاح، سكن، سار، فتح. وبعض الأسماء: برق، دمع، كبد، كلب، شعر، كرم، ملك، ذئب، إصبع، وحيد، يتيم، نجار، نسر، مطر، نفس، لسان، لبوة، كأس، قصيدة، ظلمة، تنين، ذبيحة، سماء.
#ابتسام_بدر_نصره #التراث_السوري_هويتنا
